Dictionary helps crack case of notorious Polish serial offender
RUADHÁN Mac CORMAIC, Migration Correspondent
HE WAS one of Ireland’s most reckless drivers, a serial offender who crossed the country wantonly piling up dozens of speeding fines and parking tickets while somehow managing to elude the law.
So effective was his modus operandi of giving a different address each time he was caught that by June 2007 there were more than 50 separate entries under his name, Prawo Jazdy, in the Garda Pulse system. And still not a single conviction.
In the end, the vital clue to his identity lay not with Interpol or the fingerprint database but in the pages of a Polish-English dictionary. Prawo jazdy means driving licence.
Saw that on the news and loved it to pieces. Especially the bit about the speed cameras that were automatically electronically nicking the guy too, even though they had no good cause to make such a human error.